cabirda - lingue e letterature

 



about
rassegna web di letteratura -principalmente per l'infanzia - nei dialetti e nelle lingue regionali e minoritarie d'Italia e d'Europa
link
» Andersen, rivista
» Cornabou, revista
» CLIJ, revista
» Ibby
» Ricochet Jeunes
» Cclij (Catalunya)
» Galix (Galicia)
» Galtza (Euskadi)
» Galtzagorri.org (Euskadi)
» Occitania.it
» Occitania.org
» Radio lenga d'oc
» Prouvenço Presso
» Calandreta, escola d'oc
» Adecec, a cultura corsa
» Aiò, Ghjurnalettu in corsu
» Flarep.com
» O scheuggio campann-a
» Linguasiciliana.org
» Wesak editions
» Gioventura Piemonteisa
» Friul
» Ilfurlanist-blog
» Lenghe.net (Friul)
» Pavees.it
» Bordano.org
» Noeles.net (Ladinia)
» Davide Van de Sfroos
» Dialettando.com
» Bulgnais.com
» Gallitalia, scito do D. Sivèro
» Dialetti dell'Alto Reno
» Daula daulagna (urbasco)
» Pinocchio in banditese (orbasco)
» Il Piccolo Principe e ...
» Asterix nelle lingue del mondo
» Serre Editeur
» Lou Sorgentin
» Xunta Asturies
» Academia de la Llingua Asturiana
» Língua mirandesa
» Etnopedagogia
» Splinder
» Bloggando
» Blog.it

e-mail
» e-mail
blog archivio
oggi
dicembre 2005
marzo 2005
febbraio 2005
gennaio 2005
dicembre 2004
novembre 2004
ottobre 2004
settembre 2004
agosto 2004
luglio 2004
giugno 2004
marzo 2004
febbraio 2004
gennaio 2004
dicembre 2003
novembre 2003
settembre 2003
agosto 2003
luglio 2003
giugno 2003
maggio 2003
aprile 2003
marzo 2003
counter
visitato *loading* volte
blog a cura di
F. Monteiro
A. Piantaniga



domenica, novembre 30, 2003
 
Da vecchi scaffali >>> Filastrocche in genovese >>> Vi parlo di un libro che ha passato i trentanni. Si tratta di " 'Na rionda de figgieu" (Erga, Genova 1972) di Emma Midolo, autrice della quale non so nulla e della quale non ho trovato traccia in rete. (NOTA-Aggiornamento: informazioni sull'autrice postate il 5 gennaio 2004) Il volume di 54 pagine e stampato nell'aprile del '72 a Genova raccoglie una trentina scarsa di originali rime per bambini -filastrocche, poesie, indovinelli- giocate su stili, temi, immagini legati alla tradizione orale. Una delicata ed azzeccata propensione per l'uso di parole e situazioni fortemente evocative fanno di questo libro una gemma rara nella letteratura per l'infanzia d'area ligure. I più fortunati potrebbero trovarne copia sulle bancarelle dei libri usati. Buona ricerca >>> (a.r) >>>
postato da cabirda | 00:42 | commenti


sabato, novembre 22, 2003
 
Poesia in genovese >>> 2ª Edizione del Concorso "Amixi da Riunda - Oeginn-a" >>> BANDO >>> SEZIONE UNICA: - Aperta a tutti - Componimenti inediti in genovese, a tema libero, con traduzione in italiano - Lunghezza massima delle poesia presentate: 40 versi (righe bianche incluse) - Per ciascun partecipante sono ammesse un massimo di tre poesie. // NUMERO E CONSEGNA COPIE: I concorrenti devono inviare due copie per ogni poesia di cui una corredata da nome, cognome, indirizzo, numero di telefono ed eventuale e-mail; e l’altra in copia anonima. La copia con i dati anagrafici dovrà essere corredata dalla dicitura: "Dichiaro che il dattiloscritto presentato è inedito, non ha mai vinto premi, è opera mia e ne autorizzo l’eventuale pubblicazione" e firmata. Le copie dovranno pervenire, a mano o per posta, entro il 5 dicembre 2003 presso: Associazione "Amici della Riunda - Segreteria del premio poesia- Seconda edizione" - via Paolo della Cella 27/1, 16135 Genova. // LA PARTECIPAZIONE AL CONCORSO E’ GRATUITA // GIURIA: E’ composta da giornalisti, esperti nel campo letterario e da soci dell’Associazione organizzatrice. Il suo giudizio è insindacabile e inappellabile. // PREMI: Dal 1° al 3° classificato: targa. Alle eventuali menzioni: attestato // RISULTATI: Gli autori delle opere finaliste verranno avvisati nominalmente. >>> La premiazione avverrà sabato 20 dicembre 2003 a Genova. >>> per info invia una e-mail a questo blog.
postato da cabirda | 00:12 | commenti


giovedì, novembre 20, 2003
 
Catalunya >>> XX Saló del Llibre Infantil i Juvenil >>> A Mollerussa (Alt Urgell, Catalogna) dal 14 al 30 novembre si tiene il XX Salone del Libro per l'infanzia e i ragazzi. L'evento, organizzato dal Consell Català del Llibre per a Infants i Joves, ha un ricco programma con presentazioni, esposizioni, visite organizzate, spettacoli, incontri con gli autori e altre attività. Per info e il programma dettagliato visitate il sito della rivista Cornabou >>> LINK: www.andreusotorra.com/cornabou
postato da cabirda | 01:02 | commenti


lunedì, novembre 10, 2003
 
Una finestra aperta sul mondo occitano >>> Onde e Ghironde, da ascoltare su Radio Piemonte Sound e Amica Radio >>> Tutti i lunedì, dal 3 novembre alle ore 18 su Amica Radio (FM 88.350) e, tutti i martedì dal 4 novembre alle 18.45 su Radio Piemonte Sound (FM 101.400), la nuova emissione "Onde e Ghironde", si propone come una finestra sulla minoranza occitana che, sempre più, è presente nel territorio provinciale. Questo è il nuovo progetto musicale e culturale della redazione di questa radio, che, insieme alla musica, curiosità e altro, vuole portare l’attenzione sulla lingua occitana. E`questa una bella novità. Ogni volta verrà letta in occitano, con traduzione, una citazione di un personaggio famoso o un detto popolare, per dar modo di conoscere il suono di questa affascinante lingua che è parte integrante delle radici culturali del territorio. info: tel. 0171/260900 – fax. 0171/269954 e-mail: radiopiemontesound@tin.it >>> comunicato stampa inviato da "Novas d'Occitania", giornale bilingue occitano-italiano, Chambra d'Oc >>> per info: chambra.d'oc@afpdronero.it
postato da cabirda | 03:58 | commenti


venerdì, novembre 07, 2003
 
Libero.it dedica uno speciale ai dialetti >>> Il portale telematico Libero.it ha dedicato uno speciale ai dialetti dal titolo: "Parlare secondo tradizione I dialetti in Italia sono ancora vivi e vegeti. E i mass media li riscoprono". Lo speciale offre informazioni su libri e giornali, opere teatrali, mercato discografico e siti web, tutto rigorosamente nei dialetti e nelle lingue regionali d'Italia. >>> Il link è: http://news2000.libero.it/speciali/sp111/
postato da cabirda | 22:22 | commenti


lunedì, novembre 03, 2003
 
Le lingue regionali nella scuola francese >>> A Lorient, in Bretagna, si tenuto tra il 25 e il 27 ottobre il 17° Colloque di F.L.A.R.E.P., Fédération pour les Langues Régionales dans l'Enseignement Public. L'organizzazione, nata nel 1987, raggruppa le principali associazioni o federazioni di genitori e insegnanti impegnate nella tutela e valorizazzione delle lingue regionali nell'ambito della scuola francese. A F.L.A.R.E.P. aderiscono realtà che sono espressione delle comunità che parlano occitano, francoprovenzale, catalano, basco, bretone, corso, nederlandese e dialetti tedeschi. >>> per info: www.flarep.com
postato da cabirda | 02:12 | commenti


domenica, novembre 02, 2003
 
Nuovo sito e dominio per la sottosezione basca dell'Ibby >>> E' visibile in rete il sito ricco e aggiornato di Galtzagorri Elkartea, l'associazone basca aderente all'Oepli, la sezione spagnola dell'Ibby. Il nuovo spazio presenta importanti strumenti bibliografici e di ricerca per orientarsi nella storia e nel presente della produzione per l'infanzia in euskara, la lingua basca. >>> per info: www.galtzagorri.org
postato da cabirda | 05:09 | commenti
 
Ancora Piccolo Principe! >>> Le edizioni valdostane Wesak, come già segnalato, sono da qualche tempo impegnate nella promozione di traduzioni del Piccolo Principe nelle lingue regionali e minoritarie. Dal 20 ottobre 2003 sono disponibili le nuove versioni in bolognese e in veneto che si vanno ad affiancare alle precedenti pubblicazioni in franco-provenzale, occitano alpino, milanese e sudtirolese. Complimenti all'editore! >>> per info: www.wesak.it
postato da cabirda | 04:59 | commenti


sabato, novembre 01, 2003
 
Premio Euskadi de Literatura Infantil y Juvenil >>> Il prestigioso Premio Euskadi in letteratura per l'infanzia viene assegnato ogni anno dal governo basco ad un autore d'espressione basca. L'edizione 2003 ha visto la premiazione di Fernando Morillo con l'opera "Izar Malkoak".
postato da cabirda | 03:51 | commenti
 
Materiali in tabarchino >>> Il tabarchino è l'idioma d'espressione genovese parlato nei comuni di Carloforte e Calasetta, in Sardegna. Il dialetto ligure è arrivato sull'isola a seguito della migrazione di un gruppo di famiglie d'origine genovese stanziate precedentemente, dal XVI sec., sull'isolotto di Tabarca in Tunisia e poi trasferitesi in Sardegna nel '700. I tabarchini hanno conservato la loro parlata e molte sono le iniziative di valorizzazione e tutela. A tal proposito sono recentemente usciti due prodotti curati nell'anno scolastico 2002/2003 dalle scuole di Carloforte. Si tratta del cd audio "Parlando e cantando in tabarchino" della Scuola dell'infanzia statale che raccoglie filastrocche, canzoni e fiabe; e del riuscitissimo libro "Cumme 'n zogu..." curato dall'Istituto Comprensivo Scuola Elementare Carloforte (per info: istcomp.carloforte@tiscali.it). Il cd introduce in modo giocoso alla forma e alla tradizione orale del tabarchino, il libro accompagna in modo sapiente e divertente alla lingua e al suo studio.
postato da cabirda | 03:46 | commenti